昨日アマゾンから届いた物の中には
Tバック3枚組もあったのですが
その包装に書いてあったのが
この文言。
「女の私物
女性の製品に専念てきるょぅに
純粋て選抜している
純粋にすることだ」
袋を開けようとしたら
目に「女の私物」という文字が
飛び込んできて
「は?Σ(゚Д゚)」と思って
よく見てみたらこんな。
左側には
お洗濯時の注意みたいなのが
書いてあるっぽいのですが
「女の洗濯する4つの注意パンツ」。
「一、パンツは毎日、毎日洗っても、
適時に洗濯する。
パンティ‐_させていないと、さもなくば簡單です。
黴菌、掃除の難易度增加させます。」。
このあと、
四まで続くんですけど
ぜんぶこんな感じww
ちなみに
島内がいちばん喰らったのが
この一文です。
「洗浄のスカートの親孝行を目的に直接、
先にしなければならない」。
……なにを言わんとしているのか
さっぱりわかりませんw
機械翻訳にかけてそのままっぽいから
この文をもう1回、
日本語→中国語で機械翻訳したら
意味が通るのかしら。
中国語わかんないけどw(だめじゃん)
なんかこういうのを見ると
昔ハマってた「VOW」って本を
思い出して
楽しくなります。
こうした海外製品の謎な日本語とか
誤植とか変な事件とか
変な広告とか
とにかく変なものを
集めた本なんですけど。
「バスコダ釜」って商品名の風呂釜とか
読んだのが受験期だったこともあって
本当、涙が出るくらい笑いましたw
ちなみに
島内が現実に「転げ回って笑う人」を
見たのは
同級生にこれを見せたときが
最初で最後です。
(やっぱりバスコダ釜で死にそうになってたw)
まあ
これを笑ってるけど
日本でもきっと
海外から見たらおかしなことになってる
文章のTシャツとか
結構あるんでしょうね、
など、一応フォローしたところで
それでは
島内