日記に書こうと思って
ずっと忘れてたんだけどさ、
Blow Job
みゆうが変な外国人と飲んでる時に
覚えた新しい英単語
Blow=吹く
Job=仕事みたいな感じだけど作業のことを刺すらしい
略してBJとと言うらしい
日本で吸い込むイメージで表現されがちな
気がするけど英語圏では吹くんだって
みんな日本語でなんて意味か分かった??
気づいた、そこのお兄さん
変態くんですね
気づかないそこのあなたは
調べてみてください
すごくどーでも良い話です
日記に書こうと思って
ずっと忘れてたんだけどさ、
Blow Job
みゆうが変な外国人と飲んでる時に
覚えた新しい英単語
Blow=吹く
Job=仕事みたいな感じだけど作業のことを刺すらしい
略してBJとと言うらしい
日本で吸い込むイメージで表現されがちな
気がするけど英語圏では吹くんだって
みんな日本語でなんて意味か分かった??
気づいた、そこのお兄さん
変態くんですね
気づかないそこのあなたは
調べてみてください
すごくどーでも良い話です