残り3日となりました
みそらです
こんにちは
昨日は虫の件で半泣きでしたが
その後1年振りの仲良し様と
お会いできて
精神保たれました
ありがとうございました
お兄さんにオススメしてもらった映画
シャッターアイランド、
早速見ましたがめちゃくちゃ
おもしろかったです
安定のレオ様の眉間顔も
久しぶりに拝めたので
そのままのテンションで
タイタニックみて
落差ってなった昨夜(深夜)でした
アニメばかり普段見るので
映画は新鮮だったなぁ
あ、でも最近ドラマにも手を出しました
Netflixオリジナルの
誰もいない森の奥で
木は音もなく倒れると
UNEXTで見た夫の家庭を壊すまで。
どちらも友人に勧められて
見てみたのですが
大御所の演技ってやっぱ凄いなぁ
と見てました
Netflixの方は
シナリオもおもしろかったので
タイトルが
変に和訳されているところだけ
何か意図があるのかなぁと
考察サイトを見回っています
木は音もなく倒れる、は
タイトルのハングルにはないんですよね
なんで和訳はこれを
入れたんだろう
誰か知ってる方います?
みそら